1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|英语六级|英语日记|英文自我介绍|英语话剧剧本
  3. 打包下载 | VOA打包 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 英语学习网站推荐
  2. 剑桥英语考试认证
  3. 外教口语面对面课程
BBC纪录片《南太平洋》是BBC纪录片中深受观众喜爱、评分很高的一部,而由卷福担当旁白配音更是为其增色不少。本片为观众揭开南太平洋独有的文化历史,以及海洋中星罗棋布的岛屿的野生生态。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件,揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。
BBC纪录片《南太平洋》 第178期:脆弱的天堂(27)2018-02-20
At first you got in, it was just empty, theres just that serene silence, that...你刚进去的时候 空空如也 只有一片宁静 然后...
BBC纪录片《南太平洋》 第177期:脆弱的天堂(26)2018-02-20
Frustratingly, days pass and the fishermen fail to find any more fish. 无奈地 几天过去了 渔民找不到鱼
BBC纪录片《南太平洋》 第176期:脆弱的天堂(25)2018-02-20
At five in the morning, the fishermen are already setting the nets.清晨五点 渔夫已经在布网
BBC纪录片《南太平洋》 第175期:脆弱的天堂(24)2018-02-20
Our position now is three degrees...我们现在的位置是三度...
BBC纪录片《南太平洋》 第174期:脆弱的天堂(23)2018-02-20
To film the purse seine fishing sequence, the South Pacific team decided they would need to put a cameraman inside the fishing net.要拍摄围网捕鱼场景 南太平洋摄制组决定他们要将 一名摄影师派到渔网内
BBC纪录片《南太平洋》 第173期:脆弱的天堂(22)2018-02-20
Whether any fishing is sustainable depends on how many fish are caught 捕渔方式是否恰当取决于有多少鱼被捕捞
BBC纪录片《南太平洋》 第172期:脆弱的天堂(21)2018-02-20
These pole and line fishermen are Solomon Islanders 这些用杆和线的渔民是所罗门群岛居民
BBC纪录片《南太平洋》 第171期:脆弱的天堂(20)2018-02-20
This vessel is not one of the newcomers. 这艘船不是新来的
BBC纪录片《南太平洋》 第170期:脆弱的天堂(19)2018-01-13
Tuna fishing has grown into an eight-billion dollar industry. 金枪鱼捕捞已经发展成一项八十亿美元的产业
BBC纪录片《南太平洋》 第169期:脆弱的天堂(18)2018-01-12
More and more fishing vessels are being drawn to the South Pacific each year 每年有越来越多的渔船被吸引到南太平洋
BBC纪录片《南太平洋》 第168期:脆弱的天堂(17)2018-01-12
In an ocean with no marine reserves, migratory fish have nowhere to hide.在没有海洋保护区的大海中 洄游鱼类无处藏身
BBC纪录片《南太平洋》 第167期:脆弱的天堂(16)2018-01-06
This is a large Taiwanese long-liner. 这是一艘巨大的台湾长线渔船
BBC纪录片《南太平洋》 第166期:脆弱的天堂(15)2018-01-06
Each island nation owns the fishing rights up to 200 miles offshore.每个岛国拥有在其海岸200英里内捕渔的权利
BBC纪录片《南太平洋》 第165期:脆弱的天堂(14)2018-01-05
A five-metre tiger shark.一只五米长的虎鲨
BBC纪录片《南太平洋》 第164期:脆弱的天堂(13)2018-01-05
First to the feast are tawny nurse sharks. 首先来赴宴的是黄褐色的护士鲨
BBC纪录片《南太平洋》 第163期:脆弱的天堂(12)2018-01-04
Saving sharks is not so straightforward. 拯救鲨鱼的道路没有如此平坦
BBC纪录片《南太平洋》 第162期:脆弱的天堂(11)2018-01-04
Far out at sea, a long-line fishing vessel is setting its line. 远在大海外面 一艘长线钓鱼船正在布线
BBC纪录片《南太平洋》 第161期:脆弱的天堂(10)2017-12-25
Tiger sharks still turn up in Hawaiian waters, 虎鲨仍在夏威夷的水域出现
BBC纪录片《南太平洋》 第160期:脆弱的天堂(09)2017-12-25
Sharks have been top dog in the Pacific for millions of years. 鲨鱼已经主宰了太平洋数百万年
BBC纪录片《南太平洋》 第159期:脆弱的天堂(08)2017-12-20
Out in the open ocean, its another story. 出到公海 又是另一回事
BBC纪录片《南太平洋》 第158期:脆弱的天堂(07)2017-12-20
The coral heads are broken down once more.珊瑚枝再次被剪下
BBC纪录片《南太平洋》 第157期:脆弱的天堂(06)2017-12-19
In Fiji, biologists are working with fishermen to bring the fish back by replanting the reefs.在斐济 生物学家正在与渔民合作 通过重新种植珊瑚礁把鱼群带回来
BBC纪录片《南太平洋》 第156期:脆弱的天堂(05)2017-12-19
A leading group of ecologists recently predicted that in just 40 years, seafood will be off the menu. 一个生态学者领导小组最近预测 仅40年内 海鲜就将会从人们的菜单上消失
BBC纪录片《南太平洋》 第155期:脆弱的天堂(04)2017-12-10
The worlds oceans have absorbed about half of all the carbon dioxide released so far into the atmosphere by industry, 全世界的海洋吸收了工业排放到 大气层中几乎一半的二氧化碳
BBC纪录片《南太平洋》 第154期:脆弱的天堂(03)2017-12-09
Its no secret that the world is getting warmer. 全球暖化已经不是一个秘密
 178    1 2 3 4 5 6 7 8 下一页 尾页

赞助商链接

沙龙国际手机版